サイトアイコン 流しよみ

ハロウィンを英語で説明して日本との違いを伝えてみよう!音声付

ハロウィン英語

ハロウィン英語

ハロウィンを英語で説明して本格的な気分を盛り上げたいと思う人は多いようです。

ハロウィンは日本と海外で同じ訳ではありません。

ちゃんと説明してあげないと頭の中に「?」が浮かんでしまいます。

ここでは英語で日本と外国のハロウィンの違いを紹介致します。

ちなみに「ハロウィン」と「ハロウィーン」では、
「ハロウィーン」のほうがネイティブに近いようですが、
日本ではどちらでも正解です。

一緒によく読まれている記事
ハロウィンに英文で招待状を書いたり英語で挨拶や受け応えをして見ましょう! せっかくのハロウィンホームパーティーです。 ...
ハロウィンっぽい単語を英語で本格的に表現してみましょう! 様々な国で親しまれているハロウィン行事は、日本でも徐々に浸透しつつあ...


ハロウィンを英語で説明してみよう

ハロウィンは、ヨーロッパを発祥とするお祭りです。

Halloween is a festival originating in Europe.

昔は、悪霊を追い払ったり、秋の収穫を祝うという宗教的な意味がありました。

In the past there was a religious meaning to drive away demons and celebrate the harvest of autumn.

今では宗教的な意味合いはほとんど失われています。

Now religious implications are almost lost.

特に、

In particular,

欧米やアメリカでは民間行事として定着しています。

it has become established as a private event in Europe and America and the United States.

ハロウィンでは、「ジャック・オー・ランタン」というかぼちゃをくり抜いた中に蝋燭を立てたものを作ります。

In Halloween, make a candle in a hollowed out pumpkin called “Jack O Lantern”.

その他にも子供達が仮装をして、「Trick or treat」と言いながらお菓子を貰う風習があります。

Besides, there are customs that children gets costumes and gets candy while saying “Trick or treat”.

家庭では、カボチャのお菓子を作ったり子供達が貰ったお菓子を持ち寄ってパーティーをする所もあります。

In the home, there are places to make pumpkin sweets and some sweets from children to party.

「ジャック・オー・ランタン」には、悪霊を怖がらせて家に近づけさせないようにする意味があります。

In “Jack O Lantern” there is a meaning to keep scare the evil spirits away from home.

また、子供達が仮装することは、精霊が子供達をお化けだと思って、悪さをしない意味があります。

Also, Children’s disguise is,mislead children as ghosts to avoid harm.

つまり、ハロウィンとは、子供も大人も楽しむことの出来るお祭りとなっているのです。

In other words, Halloween is a festival where children and adults can enjoy it.

日本のハロウィンを英語で説明してみよう

日本では、1970年にハロウィン関連の商品を発売したのがハロウィンの始まりとされています。

In Japan, it was supposed that the release of Halloween related products in 1970 began.

近年ではSNSでハロウィン情報が広まり、今では東京で盛大にハロウィンが行われています。

In recent years, information has spread through SNS, Halloween is grandly performed in Tokyo.

日本のハロウィンは、「仮装」がメインになっています。

In Japan’s Halloween, ‘costume’ is the main.

魔女やお化けといったハロウィン独自の仮装以外の仮装をした人もいます。

Some people made costumes other than Halloween’s original costumes such as witches and ghosts.

これは、日本の漫画文化やコスプレ文化が足されたことが原因です。

This is due to the addition of Japanese manga culture and cosplay culture.

そのため、日本では「トリック・オア・トリート」の風習はありません。

Therefore, there is no custom of “trick or treat” in Japan.

また、家もアメリカよりはお金をかけて装飾をしません。

Also, the house does not cost more money than the United States.

日本のハロウィンの火付け役はディズニー!

日本にハロウィンが伝わったのは1970年代だとされていますが、
その中でも一番の火付け役だとされているのがディズニーです。

ディズニーランドでは毎年本格的なハロウィンのイベントを行っていますね。

ハロウィンの時になるとディズニーのパレードもハロウィン仕様に変わるくわい盛大です。

このディズニーが一番ハロウィンを一気に盛り上げたとされているのです。

まとめ

日本のハロウィンは、外国のハロウィンとはお祝いの仕方が違うということが分かりました。

外国では、ハロウィンの装飾などにはちゃんとした意味があるのに対して、
日本では、ただの「娯楽」という部分がとても強いお祭りになっていました。

その証拠に、外国の方が日本のハロウィンを体験すると、そのコスプレのすごさに驚く人もいれば、
あまりのお祝い方の違いに頭をかしげる人も多くいます。

そんな日本のハロウィンの違いを上手に英語で説明できたら素敵ですね。

>目次へ

>トップページへ

モバイルバージョンを終了